Le psaume 55 (54 selon la numérotation grecque) est une complainte dans laquelle l'auteur se désole, car il est entouré d'ennemis, et l'un de ses plus proches amis l'a trahi.

Contexte

Le psaume 55 est similaire au Psaume 41, en particulier le verset 41:9: "Celui-là même avec qui j’étais en paix, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi." (traduction de Louis Segond).

L'introduction identifie le psaume comme un maskil (une instruction) et l'associe à David. L'auteur, anonyme, est peut-être un Israélite résidant dans une ville étrangère, et le faux ami pourrait être un autre Israélite qui y vit également. Cette interprétation est particulièrement plausible si la deuxième partie du verset 24 est traduit par "les hommes des idoles et figurines", comme suggéré par Hermann Gunkel, plutôt que "les hommes de sang et de fraude.".

Saint Jérôme, dans la Vulgate, intitule le psaume "Vox Christi adversus magnatos Judaeorum et Judam traditorem", qui peut être traduit "La voix du Christ contre les chefs des Juifs et le traître Judas".

Texte

Le psaume se divise en trois sections. Dans un commentaire qu'il écrit en 1901, Alexander Kirkpatrick nomme les thèmes des sections: du désespoir, de l'indignation et de la confiance, respectivement. La première section (versets 1-8) commence par un appel désespéré à Dieu pour la délivrance (versets 1-3), puis le psalmiste décrit son angoisse et son désir de paix. Les versets 9 à 15 sont une véhémente dénonciation des ennemis de l'auteur, en particulier un individu, décrit comme "mon égal" et "mon ami", qui s'est retourné contre le psalmiste (versets 12-14). Cette deuxième section se termine par le souhait du narrateur que ses ennemis soient engloutis vivants dans le Shéol, une possible allusion au sort de Coré. La dernière section (versets 16-23) est une méditation confiante sur la justice de Dieu. Le psalmiste est sûr que Dieu va le sauver et détruire les méchants.

Analyse

Il est difficile de savoir si le psaume a été écrit par un ou plusieurs auteurs. Certains chercheurs suggèrent que les versets 12 à 14, 20-21 et 22 sont des fragments qui ont été insérées dans le texte original du psaume par un autre auteur.

Dans un article publié en 1999, Ulrike Bail utilise des méthodes d'interprétation intertextuelle et voit dans le psaume une référence au viol de Tamar.

Usages liturgiques

Dans le judaïsme

  • Le verset 14 se trouve dans Pirkei Avot, au chapitre 6, n°3.
  • Le verset 19 fait partie des prières récitées à l'office de Maariv après Motzei Shabbat.
  • Le verset 24 se trouve dans le traité Pirkei Avot, au chapitre 5, n°22.

Mise en musique

  • Le psaume a été mis en musique par Felix Mendelssohn en 1844.
  • Le compositeur tchèque Antonín Dvořák mis en musique les versets 1 à 8 dans ses Chants Bibliques (1894).
  • Le compositeur hongrois Zoltán Kodály écrivit son Psaume Hongrois, Op. 13 en 1923, à partir du texte du psaume 55. Il adjoignit au texte des mentions de chagrin et de lamentation en écho à l'histoire du peuple hongrois, en paraphrasant le poète du XVIe siècle Mihály Vég (hu).

Références

Bibliographie

  • Dahood, Mitchell, Psalms I : 1–50, Garden City, New York, Doubleday & Company, coll. « Anchor Bible Series »,
  • Kirkpatrick, A. F., The Book of Psalms, Cambridge University Press, coll. « The Cambridge Bible for Schools and Colleges »,
  • Rhodes, Arnold B., The Book of Psalms, Richmond, Virginia, John Knox Press, coll. « The Layman's Bible Commentary »,

Nombreux sont les auteurs qui ont commenté les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, classés par ordre chronologique :

  • Commentaires sur les psaumes, d’Hilaire de Poitiers, IVe siècle, Paris, Éditions du Cerf, 2008, collection sources chrétiennes n°515,
  • Commentaires sur les psaumes, de saint Jean Chrysostome, IVe siècle,
  • Discours sur les psaumes, de saint Augustin, IVe siècle, 2 vol., collection « Sagesses chrétiennes », Éditions du Cerf,
  • Séfer Tehilim, de Rachi, XIe siècle,
  • Commentaire sur les psaumes (jusqu’au psaume 54), de saint Thomas d’Aquin, 1273, Éditions du Cerf, 1996
  • Commentaire des psaumes, de Jean Calvin, 1557,
  • Commentaire juif des psaumes, d’Emmanuel, Éditions Payot, 1963.

Liens externes

  • Les commentaires du psaume sur le site BibleEnLigne: versets 1-12, versets 13-24
  • Le commentaire du psaume sur le site Spiritualité2000
  • Portail de la Bible
  • Portail de la culture juive et du judaïsme

Psalm 546 Bijbeltekst

Psaume 54 Une demande d'aide à Dieu

Psalm 54 vers 1 (kleurplaat) BijbelsOpvoeden.nl

Psalm 55 Photograph by James Hammen Pixels

Psalm 54 YouTube